Subtitling is becoming a necessary tool for the accessibility of any spoken or presented text used in a media, business or educational context. Subtitles are the synchronised reproduction of spoken words shown at the bottom of a video or presentation screen either in the same language or in any translated target language. Regardless of what industry you work in, utilising subtitles or captions in your visual content allows you to be more universally accessible beyond the limitations of language ability.
At Oxford Lingua, we offer quick, exact, and dependable subtitling solutions in numerous languages, dialects, and different arrangements. We can convey your captioned/subtitled documents in different languages with or without timecodes. We can also insert the captions in your visual content and help you to make that content as accessible as possible. Our team ensures your captions are coordinated and synchronised so as to match the voice as well as changes between shots. Our subject area specialists check the final fully captioned product meticulously.
Subtitling can be separated into a few stages as a part of our process. These steps go as follows:
We provide Captioning and Subtitling in work related to Business, Marketing, Finance, Literature, Academia, Culture and Humanities, Media and Communication, International Politics, Law, IT and Software, Science and Medicine.
Our linguists are proficient in the following languages: English, Arabic, French, Spanish, Italian, German, Dutch, Russian, Chinese, Turkish and Persian, in addition to other languages. Do contact us for more information or to inquire about any other languages.